Categories: ExpressionsHistoire

Origine des mots boche et chleuh

Etant en Allemagne pour quelques jours, je me suis demandé d’où pouvaient bien venir les surnoms boche et chleuh que beaucoup de français donnent à nos amis allemands.

Enfin quand je dis amis, cela n’a pas toujours été le cas au fil des siècles et même si maintenant toutes nos querelles ont cessé, certains surnoms amicaux restent :

L’utilisation du mot boche (aussi écrit bosh ou boch) pour appeler nos voisins germaniques remonte à la fin du XIX° siècle. Ce terme est une abréviation du mot d’argot Alboche désignant à l’époque une personne à fort caractère et à l’esprit un peu obtus (alboche = une tête de bois). Pour l’époque, ce surnom était tout trouvé pour désigner ces voisins germaniques plutôt têtus. Ce terme serait d’abord apparu dans l’est de la France et se serait étendu ensuite à l’ensemble du territoire.

Le mot chleuh (aussi écrit schleu ou chleu) quant à lui tire son origine du nom d’une tribu marocaine colonisée par les français au début du XX° siècle. Les habitants de cette tribu se nommaient les chleuhs mais ce nom a rapidement été donné par les troupes françaises à l’ensemble des colonies ou des opposants dont ils ne comprenaient pas la langue. Lors de la seconde guerre mondiale, ce surnom a donc été donné aux adversaires allemands car les troupes françaises ne comprenaient évidemment rien de ce que baragouinaient ceux d’en face. La consonnance germanique du mot chleuh n’a donc rien à voir avec ce nom.

De notre côté, les allemands/germaniques ont eu tout un tas d’autres surnoms mais je suppose que les français doivent être eux aussi affublés de sobriquets sympa de l’autre côté de la frontière. Je demanderai demain à mes homologues allemands mais peut être que certains d’entre vous en connaissent déjà quelques uns (qui seront sûrement intraduisibles).

Bastien

Je suis le créateur de ce site et j'essaie toujours d'écrire des articles sur des sujets qui peuvent toucher le plus grand nombre de lecteurs. Je n'ai pas de domaine de prédilection, quand je me pose une question sur n'importe quel sujet, j'essaie de trouver la réponse et je la poste ici. Même si malheureusement je me fais rare sur le site, je veille au grain et je reste à l'écoute de tous les visiteurs et commentateurs donc n'hésitez pas à m'écrire.

View Comments

  • ça tombe bien...
    lu le terme d'alboche dans "le carrefour des écrasés" de claude Izner, et je me posais justement la question.

    grand merci
    et bravo pour le site.

  • Ce n´est pas péjoratif, c´est un surnom comme un autre...

    Je suis décu en fait, ils nous appellent comme les anglais. les mangeurs de grenouilles par contre je serais incapable de vous dire comment ils ecrivent ca :)

  • les espagnols nous appellent "franchute" ou "gabacho". Si le premier terme est plutôt amical, le second est franchement péjoratif.

      • cela doit venir de gabach quisont les gens habitantles hauteurs les montaignes odncplus isolés donc supposés etre moins évolués donc oui péjoratif .Ne serait pas pierre DAC qui aurait poplarisé schleu ?

  • Péjoratif, je ne sais pas mais je sais qu'il avait autrefois une bonne connotation haineuse : ma grand-mère, née avant la première guerre mondiale l'utilisait encore à sa mort dans les années 80, élevée qu'elle avait été dans la haine du boche (justement) puisque d'origine alsacienne, ses ancêtres ayant préféré "émigrer en France" que de devenir allemands lors de la défaite de 1870...

    Bon, elle avait un bon fond quand même, elle le disait à propos des voisins du dessus dont la fille est devenue sa petite fille par alliance :)

  • En alsacien (je suis né pas loin, en lorraine) tête de bois se dit "holzkopf" (mon Grand-Père utilisait beaucoup ce terme).
    Alboche, holzkopt, gabacho... si on y prête un peu attention, ces mots se ressemblent étrangement vous ne trouvez pas?

  • Bonjour
    Dans la lignée, il faut savoir que les Américains appelait les Allemands "Jerry" (à l'origine "Gerry" pour German= durant la guerre, c'est pourquoi ils baptisèrent "Jerrycan" le modèle de bidon d'essence qu'ils leur ont pompé à ce moment là pour ces qualités de manutention et d'empilage.

  • Article très intéressant mais je suggère à l'auteur de revoir quelques règles de grammaire.
    Ainsi, on écrit "toutes nos querelles ont cessé (participe passé invariable s'il n'y a pas de complément d'objet direct)).
    On écrit "Ce terme ... se serait étendu ..."
    On écrit " ... de ce que baragouinaient ceux d'en face ..."
    Enfin, on écrit "obtus", "côté" et "sûrement".
    Vous allez peut-être trouver que je chipote, mais nous sommes ici dans un site intitulé "Culture générale"

  • Merci pour cette leçon de grammaire, j'ai écrit l'article très tard et la bière allemande est très bonne :)

Recent Posts

On vous sert de la mirepoix ?

Une ou un mirepoix est un mélange de légumes coupés en dés et cuits avec…

4 heures ago

Avez-vous des acrochordons ?

Pour le savoir, lisez cette description  et observez l'illustation en bas de page. Petite tumeur…

4 jours ago

Mettre au pilori ou porter au pinacle

Si je devais choisir, ce serait le pinacle ! Je pense qu’il en serait de même…

2 semaines ago

Les qualités essentielles pour exceller dans le métier d’AEPE

Les qualités indispensables pour exceller dans le métier d’Accompagnant Educatif Petite Enfance Le métier d’Accompagnant…

2 semaines ago

Mike, le poulet sans tête

Le poulet, on l’aime dans l’assiette, en escalope ou en beignets. Mais le récit que…

3 semaines ago

Le syndrome de Stendhal

Vous est-il déjà arrivé d’avoir le souffle coupé, de la tachycardie, des vertiges et de…

4 semaines ago